
本地化风格引争议 WhatsApp%E3%80%90+86%2015855158769%E3%80%91shorestation%20hoist《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌劇情介紹
昨日,本地《空洞骑士:丝之歌》在Steam正式发售,化风好评瞬间涌入超过50万玩家,格引歌陷WhatsApp%E3%80%90+86%2015855158769%E3%80%91shorestation%20hoist导致Steam商店页面与支付系统全面崩溃,争议甚至波及多个平台服务器一度瘫痪。翻译风波不论国区还是率骤海外,玩家纷纷在社交平台抱怨无法完成购买,本地堪称Steam历史上首款“全网404”的化风好评现象级游戏。

然而游戏解锁三小时后,格引歌陷中文评测区好评率迅速跌至76%,争议远低于全球92%的翻译风波WhatsApp%E3%80%90+86%2015855158769%E3%80%91shorestation%20hoist整体好评。绝大多数差评集中指向游戏的率骤本地化翻译质量,大量玩家表示中文文本存在严重问题,本地严重影响游戏体验。化风好评

风波核心聚焦于本地化翻译。格引歌陷早在六月,一名自称参与翻译的用户“Hertz”在社交平台自曝身份,并发布部分译文内容,引发玩家担忧。八月Demo公开后,玩家发现游戏中出现“苔穴”等生硬翻译,以及文白夹杂、风格混乱的对话,进一步加剧质疑。尽管玩家多次反馈,翻译团队未作正面回应,反而修改签名暗示“不懂勿评”,态度引发众怒。


正式版发售后,玩家发现此前反馈的问题几乎未作修改。诸如“苔穴”等争议词汇依旧沿用,角色对话风格不一,部分文本甚至出现“古风偶像剧”式的突兀表达,导致剧情理解障碍和沉浸感断裂。许多愤怒的玩家通过社交媒体、Steam评测及B站等渠道表达不满,甚至有人发起对翻译者账号的“清算”,却发现其已删除动态甚至销号。


翻译者“Hertz”曾自称英专毕业,拥有四年游戏本地化经验,参与过《燕云十六声》等项目,并强调术语参照前作及中文Wiki,但结果显然未达玩家预期。部分玩家质疑其是否违反保密协议,并批评团队对待反馈的消极态度。

目前,《丝之歌》的翻译问题仍在持续发酵,玩家呼吁官方尽快回应并修改文本。
.....














評論(29)
10月12日讯 近日,西班牙中场伊涅斯塔宣布退役,他随后接受了西班牙《每日体育报》的采访,谈到了未来可能执教的话题。——我们刚才谈到了执教巴萨,你能想象自己在未来成为西班牙国家队主教练吗?你喜欢谈这个
10月12日讯据德国天空体育记者Florian Plettenberg报道,拜仁将于11月11日召开监事会会议,其中一个重要议题是俱乐部CEO德雷森的未来。德雷森和拜仁的合同将于明夏到期,到时监事会会
10月14日讯近日,成都蓉城俱乐部官方宣布与艾克森经友好协商后提前终止合同。据《足球报》报道,艾克森会寻求再一次手术,根据手术结果以及恢复情况决定是否延续职业生涯。10月5日,成都蓉城俱乐部官宣和艾克
10月14日讯在接受采访时,马竞前锋格列兹曼表示,正在努力将NFL比赛带到大都会球场。周末在热刺的体育场观看了杰克逊维尔美洲虎与芝加哥熊队的NFL比赛后,格列兹曼这样谈道:“我已经和俱乐部的人一起努力
10月13日讯 据记者莫雷托透露,塞维利亚有意明夏免签西班牙人前锋普阿多。普阿多与西班牙人的合同明年夏天到期,莫雷托指出,塞维利亚对这位26岁的前锋感兴趣,将其纳入明夏的引援计划之中。普阿多本赛季为西